En Progreso

INICIO    MÚSICA    DANZA    TEATRO    OKINAWA    AINU    PATRIMONIO    PERSONALIDADES    

Derechos Reservados  © Mauricio Martinez R..

BUNRAKU


CHIKAMATSU: 5 Obras Tardías

Por Andrew Gerstle


“El Estanque de los Amantes en la Provincia de Settsu”

Acto 4

-Escena 2

Poco después, en las ruinas del Palacio Ashikaga


NARRADOR:

(canto de Noh) Las preocupaciones mundanas, aunque desechadas,
dan vueltas una y otra vez,
pero el iluminado
(cadencia) ve con un corazón distante.


(cantado) Su hermano mayor, el shōgun, ha caído como una flor de cerezo de Yoshino, y Keigaku se ha enterado de que el antaño floreciente palacio Ashikaga no es ahora más que un páramo desolado y carbonizado. Sale decidido a ver de nuevo su amada capital y a inspeccionar las ruinas del palacio, para recordar tiempos ya pasados. Buscando entre los escombros, en su mente lo ve en su antiguo esplendor, aunque ahora no quede nada, una triste despedida. Caminando en una noche de tormenta, siente la terrible fuerza del viejo cuento chino de la destrucción del gran palacio Qin, Xian Yang Gong, aniquilado en un gran incendio que duró tres meses. El viento hace retroceder las hierbas frente a él, y ve una piedra de cimiento, el único vestigio de la antigua gloria. Pero, ¿quién se dará cuenta? ¿Quién la conservará? Las tejas del techo marcadas con el escudo de Ashikaga están ahora rotas y quemadas, mezcladas con la tierra de la que proceden, los colores de la destrucción, como las hojas caídas del otoño; caído, también, el destino de la casa Ashikaga. «Me dolía cuando escuchaba a otros contar la historia de la devastación; ahora el dolor golpea mis ojos; no queda esperanza». Incapaz de hablar de su dolor, Keigaku lo entierra en su interior, (cadencia) pero estalla en un torrente de lágrimas, las gotas brillan en su manga.

KEIGAKU: (hablado) Creía que el día era más largo; ya hace mucho que se ha puesto el sol. El tiempo pasó rápido durante mi ensoñación afligida, qué estúpido fui. (cantado) ¿Dónde encontraré alojamiento para pasar la noche? Me pregunto si alguien que conozca la zona vendrá por aquí.

NARRADOR: Pensando sólo en encontrar una cama para pasar la noche, ve a un joven de casi veinte años, con un rostro agradable y con forma de luna. El joven se acerca, (cadencia) aparentemente en una misión de algún tipo.

KEIGAKU: (cantado) Disculpe, joven.

NARRADOR: Le llama.

KEIGAKU: (hablado) ¿Podrías dar alojamiento por una noche a un sacerdote viajero?

JOVEN: Da la casualidad de que mi familia tiene una posada cerca, (cantado) pero Miyoshi Chōkei nos ha prohibido terminantemente dar alojamiento a sacerdotes viajeros, así que tendré que negarme, aunque eso te complique las cosas. (hablado) Si vas un poco más lejos por este camino, encontrarás el antiguo palacio del shōgun Ashikaga, el Señor Yoshiteru. (cantado) Ya que nadie está allí para detenerte, ¿por qué no te quedas allí?

KEIGAKU: Pero ese palacio fue arrasado por Miyoshi Chōkei. Lo único que queda son las piedras de los cimientos. No puedo creer que haya sobrevivido nada más. ¡Qué extraño!

NARRADOR: Keigaku sospecha algo.

JOVEN: No tenemos pruebas de su existencia ni de su destrucción; debes verlo por ti mismo. Yo te guiaré. Sígueme, por favor. La niebla del atardecer se posa sobre la posada de enredaderas rastreras. No es más que un lamentable cuchitril, pero pon tu túnica a manera de cama. Por favor, ven por aquí, reverendo sacerdote.

NARRADOR: (cadencia de la escena) Se van caminando (tono más alto) hacia el palacio.

Personalidades