En Progreso
BUNRAKU
CHIKAMATSU: 5 Obras Tardías
Por Andrew Gerstle
“Gemelos en el Río Sumida”
Acto 3
-Escena 1
Ante la puerta del palacio imperial, unos días después
NARRADOR:
(cantado) Buscando en los cielos distantes a alguien perdido hace mucho tiempo,
nuestra vista está bloqueada por las nubes de las montañas Shu.
Buscando su espíritu bajo la tierra,
nos arrastra el caudaloso río de Baling.
Con la esperanza de restaurar la fortuna de la casa Yoshida, el ministro principal Takekuni lleva una petición mientras escolta a la dama Hanjo, oculta en el interior de un palanquín, hasta el palacio. Ante la lealtad inquebrantable de Takekuni, se detienen en la puerta (cadencia) para preguntar si pueden presentar su petición. (cantado) Ante el Señor Ōe no Masafusa, comandante de la guardia de palacio, Takekuni se arrodilla con su traje de gala.
TAKEKUNI: (hablado) Soy Takekuni, criado del difunto Yoshida no Yukifusa. La prematura muerte del Señor Yoshida ha sumido a la familia en la confusión, lo que podría llevar a su desaparición, y por eso he traído esta humilde petición. Aunque todavía no hemos podido determinar el paradero de sus hijos gemelos, ellos no han cometido ninguna ofensa contra la corte ni han sido desheredados por sus padres y, por tanto, son los legítimos herederos de su padre. (cantado) Pienso buscarlos en los cielos y allende los mares. (hablado) Hasta que traiga a Umewaka o a Matsuwaka a casa, me gustaría solicitar que la concubina del Señor Yoshida, la madre de sus hijos, sea nombrada cabeza de familia. Presento esta humilde petición para el sabio y misericordioso juicio del palacio. (cantado) He traído a la dama Hanjo para presentar esta petición en persona.
NARRADOR: (cadencia emotiva) Él se inclina respetuosamente hacia el suelo, con las manos juntas. (hablado) El Señor Masafusa asiente con aprobación.
MASAFUSA: Es una petición muy razonable, pero llega tarde. El Señor Momotsura ha estado buscando ansiosamente hacerse con el control de la casa Yoshida, viniendo todos los días a presentar su petición. Afortunadamente, hoy se dictará sentencia. He oído que Momotsura ya ha llegado. Debe presentar su apelación en la Oficina de Registros. Deben ser consideradas las dos peticiones. (cantado) Aunque la misericordia debe ser el principio de un gobierno benevolente, no podemos torcer la verdad y favorecer a un bando; debemos elegir con justicia entre las dos. (hablado) Cuando presentes tu petición al tribunal, no digas mentiras, confía en la honestidad, y esa será la semilla de la buena fortuna.
NARRADOR: (cantado) Palabras graves y solemnes, propias del comandante de la guardia de palacio, experto tanto en asuntos marciales como éticos. (cadencia) Parte en su carruaje.
TAKEKUNI: (cantado) ¿Has oído eso? Momotsura, el hermano de la antigua señora, no es de fiar. Usará cualquier medio tortuoso para arrebatarle el control de la casa. Hoy es nuestra única oportunidad en la vida y determinará si nos hundimos o nadamos en los remolinos de Naruto. Debes ser valiente.
NARRADOR: Ayuda a la dama Hanjo a bajar del carruaje.
HANJO: (hablado) ¡No podemos saber el resultado, pero qué miedo sólo pensar en estar en la augusta presencia! Puede que algunos que han sido golpeados o están atados con grilletes se presenten ante nosotros. (cantado) Si veo algo así, me marearé y me desmayaré. Qué espanto, qué horror; me tiembla todo el cuerpo.
NARRADOR: Su voz también vacila por el miedo. Justo en ese momento, un funcionario sale para citarlos a comparecer para el juicio.
MENSAJERO: (hablado) Señora Hanjo, viuda del Señor Yoshida, y el criado Takekuni, se les llama a comparecer.
NARRADOR: (cantado) Su grito desgarrador aturde a la dama Hanjo, y ella se estremece, (cadencia emocional) apenas capaz de acusar recibo de la citación.
TAKEKUNI: (hablado) ¿Cómo puedes desanimarte ahora? Incluso si Puruna, el inteligente discípulo de Buda, renaciera y fuera tu oponente, una mente retorcida y malvada como la de Momotsura mostraría sus verdaderos colores. (cantado) El palacio es un espejo que refleja la honestidad y la razón. Verán que Momotsura debe ser encarcelado por su traición.
NARRADOR: Sus palabras le dan valor a la dama Hanjo.
MENSAJERO: ¿Por qué llega tarde la viuda del Señor Yoshida? Rápido, acérquese.
NARRADOR: Takekuni se quita la espada. (cadencia de la escena) Por primera vez, entran por la gran puerta y esperan fuera de la corte, en la zona cubierta de pequeños guijarros.
Personalidades