En Progreso

INICIO    MÚSICA    DANZA    TEATRO    OKINAWA    AINU    PATRIMONIO    PERSONALIDADES    

Derechos Reservados  © Mauricio Martinez R..

LA GUÍA DEL NOH

Por Richard Emmert




Nezame 寝覚

(Despertar)


Un enviado imperial del emperador Engi del siglo X es enviado a Nezame-no-toko, en la provincia de Shinano, en busca de un elixir de longevidad que posee un anciano llamado Mikaeri. Cuando el enviado llega, se encuentra con un anciano y un joven que llevan leña. Ante las preguntas del enviado, los dos hombres cuentan la historia de Mikaeri y Nezame-no-toko antes de que el anciano revele que él mismo es Mikaeri. Le pide al enviado que espere y le promete que pronto verá las danza bugaku de la corte  y que le dará el elixir. Los dos hombres desaparecen. Aparece un dios de la montaña, cuenta la historia de Mikaeri y danza. A medida que la noche se hace más profunda, la música suena mientras dos ángeles celestiales aparecen y danzan para el enviado. A continuación aparece el propio Mikaeri y danza, seguido de dos dioses dragón que aparecen sobre el río cercano y danzan sobre las olas del río. Mikaeri presenta al enviado el elixir para el emperador, que le proporcionará una salud perfecta y una larga vida. Al amanecer, Mikaeri desaparece con los dioses dragón.


Autor: Desconocido.

Locación: Principios del siglo X, durante el reinado del emperador Engi (el emperador Daigo); Nezame-no-toko en el distrito de Kiso de la provincia de Shinano, la actual prefectura suroccidental de Nagano.

Estación: Principios de la primavera.
Categoría: Obra de dios (dios extraño) de primera categoría, noh fantasmal (mugen) en dos actos, sandan-no-mai (danza de tres divisiones), danza gaku (música de la corte) y maibataraki (danza de acción), con tambor taiko.

Representación: Realizada sólo por la escuela Kanze.
Duración: 100~110 minutos.


PERSONAJES: (por orden de aparición)


Waki (actor secundario): un enviado imperial.

Traje: (13) daijin idetachi.

Wakitsure (actores acompañantes del waki): dos o tres asistentes enviados.

Traje: (13) daijin idetachi.

Maetsure (acompañante del actor principal shite de la primera mitad): un joven.

Traje: (1) mizugoromo otoko idetachi-kinagashi. Sin máscara.

Maeshite (actor principal shite de la primera parte): un anciano.

Máscara: anciano (kojô/ko-ushi-jô) o anciano "malo" (akobu-jô)

Traje: (29-a) kinagashi jô idetachi-kata torazu. Un tipo de vestuario variante conocido como Okina-tsuke es similar a: (31) ôkuchi jô idetachi.

Ai/Ai-kyôgen (actor de interludio): un dios de la montaña.

Máscara: deidad de "nariz estirada" (hanahiki).

Traje: (92) massha idetachi.

Nochitsure (tsure de la segunda mitad): dos ángeles celestiales.

Máscara: acompañante (tsure).

Traje: (50) tennyo idetachi.

Nochishite (actor principal shite de la segunda mitad): el anciano Mikaeri.

Máscara: anciano fuerte y "malo" (hanakobu akujô, ô-akujô, myôga akujô)

Traje: (31) ôkuchi jô idetachi.

Nochitsure (tsure de la segunda mitad): dos dioses dragón.

Máscara: demonio "bigotes negros" (kurohige).

Traje: (71) ryûjin idetachi.


SINOPSIS: Escena por escena


Acto I

Los ayudantes de escena colocan en el escenario un armazón que simboliza un santuario en lo alto de una plataforma.


1. Entrada del waki: Al ritmo de la música shin-no-shidai, un enviado imperial y sus asistentes entran y cantan sobre el viaje a las provincias del este a petición del Emperador Engi. El enviado cuenta que le han pedido que vaya a la aldea de Nezame en Shinano para encontrar a un anciano que posee un elixir de la longevidad. El enviado y sus asistentes interpretan una canción de viaje en la que describen las nubes y los gansos que sobrevuelan mientras cruzan montaña tras montaña, y finalmente llegan a Nezame-no-toko en medio de una tormenta que oscurece el cielo. El enviado decide preguntar dónde está el anciano. [shidai, nanori, michiyuki, tsukizerifu]


2. Entrada de shite y tsure: Con música shin-no-issei, entran un joven y un viejo. Deteniéndose a lo largo del puente, cantan sobre los vientos primaverales a través del paso de Shinano, la caída de los cerezos en flor y los gritos de los ruiseñores. Los dos hombres continúan cantando sobre los senderos de la montaña a principios de la primavera, el débil tañido de la campana de un templo familiar en la distancia, las mangas descoloridas de sus viejas prendas de lino y su propia y humilde vivienda. También observan cómo las aguas de deshielo de las blancas nieves del valle forman un río que alimenta las rocas y las raíces del valle. [issei, sashi, ageuta]


3. Diálogo entre waki y shite: El enviado se presenta ante los dos hombres y pregunta por la casa del anciano Mikaeri. El anciano comenta que este encuentro es muy feliz, pero dice que Mikaeri no tiene domicilio fijo. El joven añade que la almohada de Mikaeri para despertar (nezame) es una raíz de pino. El anciano añade, sin embargo, que Mikaeri pasará sin duda por este lugar. El coro canta la puesta de sol, el cielo primaveral y la tenue aparición de la luna, y las blancas puntas neblinosas de los pinos de montaña cuyo viento no llega a esta base. Los enviados deciden descansar aquí un rato. [mondô, kake-ai, ageuta]


4. Narración del shite: El enviado pregunta al anciano por la aldea de Nezame-no-toko y éste le relata que es el lugar donde se alojó el asceta En no Gyôja, y donde despertó de una larga meditación, de ahí el nombre de Nezame, que significa "despertar". El anciano relata además que Mikaeri tiene 1000 años de edad habiendo tomado él mismo el elixir tres veces y vuelto a ser joven. De ahí que su nombre sea Mikaeri, que significa "tres regresos". El anciano añade que el elixir sería muy afortunado para el largo y glorioso reinado del emperador. A continuación, revela que, de hecho, él es Mikaeri. El coro a nombre del anciano canta diciendo que el enviado debe esperar, ya que durante la noche se interpretan danzas de la corte y se le entregará el elixir para que se lo lleve al emperador. El coro describe cómo el viejo desaparece a la sombra de las rocas. Con música raijo, el viejo va hacia la estructura que representa el santuario y el joven sale por el puente. [kuri, sashi, kuse (iguse)]


Interludio

5. Narración del ai, danza: Con música kyôgen raijo, el ambiente cambia de repente y aparece un dios de la montaña. El dios cuenta varias historias de Mikaeri, incluyendo episodios de otras personas a las que ha dado el elixir. A continuación, el dios danza una massha no sandan no mai, danza de tres divisiones, de un dios subordinado, e interpreta una canción auspiciosa. [katari, uta]


Acto II


6. Entrada del tsure: Al son de la música sagariha, entran dos ángeles celestiales. El coro canta diciendo que los vientos celestiales cierran los senderos de las nubes y que los ángeles celestiales, con sus variadas vestimentas y con los claros sonidos de los tambores de las olas del mar, danzan con la Música del Mar Azul. Ejecutan juntos una danza tennyô-no-mai o de la doncella celestial. [watari-byôshi]


7. Entrada y danza del shite: El anciano Mikaeri canta desde el interior del santuario y se presenta como la encarnación de una deidad budista. El coro describe cómo abre las puertas del santuario, cómo se despeja el cielo, cómo llueven flores con raras fragancias y comienzan las danzas de la corte. A continuación, interpreta una danza gaku (música de la corte). El coro cuenta que las danzas continúan durante toda la noche y que, al amanecer, las olas del río se agitan y aparecen dos dioses dragón. [nanori-guri, noriji, noriji]


8. Entrada del tsure: Con música de flauta rápida hayafue, entran dos dioses dragón. El coro canta diciendo que los dioses dragón aparecen sobre las olas del río como si consagraran las danzas de la corte. Mikaeri y el coro cantan sobre su alegría por la visita de tan raros invitados que muestran sus poderes secretos mientras retozan en la noche. Ejecutan una danza de acción maibataraki. [noriji]


9. Conclusión: El coro cuenta cómo ha pasado el tiempo, cómo el elixir para el emperador es entregado al enviado por Mikaeri que luego parte por el puente colgante de Kiso, cómo los dioses dragón vuelan hacia el este y el oeste mientras juegan sobre las olas, y cómo aparece la luz blanca del amanecer y los enviados despiertan de su sueño. [noriji]




Publicado originalmente en inglés como parte de la serie The Guide to Noh del Teatro Nacional de Noh (National Noh Theatre), Libro 4 (N~Se). National Noh Theatre, 2015. ©Richard Emmert, Japan Arts Council.

Géneros