En Progreso
LA GUÍA DEL NOH
Por Richard Emmert
Oimatsu 老松
(El Viejo Pino)
El gran erudito-poeta Sugawara no Michizane (845-903) fue nombrado para el alto cargo de Ministro de la Derecha durante el reinado del emperador Daigo. Pero debido a las envidias y calumnias vertidas sobre él por los miembros del clan Fujiwara, fue exiliado a Kyûshû. Aunque murió en el exilio, fue deificado en el Santuario Kitano de Kioto y en el templo Anrakuji (Santuario-Templo Dazaifu Temangu) de Kyûshû.
En la obra, un hombre de la capital tiene un sueño en el que se le dice que debe ir a Kyûshû para visitar el templo Anrakuji. Lo hace con dos compañeros, y allí se encuentran con un anciano y un joven que les muestra un famoso ciruelo y un antiguo pino, y les cuenta historias sobre el ciruelo y el pino. Más tarde, el dios del viejo pino regresa y danza para ellos.
Autor: Zeami (ca.1363-ca.1443).
Locación: El templo Anrakuji en Chikuzen, Tsukushi, el actual santuario Dazaifu Tenmangu en Dazaifu-cho, prefectura de Fukuoka, Kyûshû.
Estación: Primavera.
Categoría: Obra de dioses o de primera categoría (dios masculino antiguo), Noh fantasmal (mugen) en dos actos, pieza shin-no-jo-no-mai (danza elegante y lenta de dios), con tambor taiko.
Representación: Realizada por las cinco escuelas. Dado que el nochishite -actor principal de la segunda parte- que entra en la escena 7 llama a la Honorable Ciruela Roja, se cree que originalmente había un nochitsure acompañando al shite en la segunda mitad. Hay varias variantes que sacan a relucir un nochitsure que aparece como un ángel tennyo. Esto, a su vez, sugiere que el tsure de la primera mitad podría haber sido también un personaje femenino.
Las variantes incluyen: Kaeshi-dome-no-den ("repetir la tradición del final"/escuela Kanze) en la que un nochitsure aparece como tennyo y danza un tennyo-no-mai en lugar del shin-no-jo-no-mai del shite en la escena 7; Kôbaidono ("Honorable ciruela roja"/escuelas Hôshô, Kongô, Kita) e Iroe-no-hataraki ("acción de color"/escuela Komparu) en los que la nochitsure aparece como tennyo y danza el shin-no-jo-no-mai en lugar del shite; Kôbai tennyo aimai ("danza concurrente del ángel de la ciruela roja"/escuela Komparu) en la que el shite y el nochitsure ejecutan la danza shin-jo-no-mai simultáneamente.
Duración: 100~110 minutos.
PERSONAJES: (por orden de aparición)
Waki (actor secundario): Umezu, un hombre de las cercanías de la capital.
Traje: (13) daijin idetachi.
Wakitsure (actores acompañantes del waki): dos compañeros.
Traje: (13) daijin idetachi.
Maeshite (actor principal shite de la primera mitad): un anciano.
Máscara: anciano (koushi-jô/kojô).
Traje: (31) ôkuchi jô idetachi.
Tsure (actor acompañante del shite) un joven.
Traje: (2) mizugoromo otoko idetachi-ôkuchi. Sin máscara.
Ai/Ai-kyôgen (actor de interludio): un hombre local en la puerta del Templo Anrakuji.
Traje: (86) naga-kamishimo idetachi.
Nochishite (actor principal shite de la segunda mitad): el Dios del Viejo Pino.
Máscara: "anciano arrugado" (shiwa-jô), "anciano rey de la roca" (ishiô-jô) o "anciano bailarín" (mai-jô).
Traje: (61a) uikanmuri kariginu ôkuchi idetachi.
SINOPSIS: Escena por escena
Acto I
1. Entrada de waki y wakitsure: Al ritmo de la música shin-no-shidai, Umezu -un hombre de las cercanías de la capital- entra con dos acompañantes. Cantan sobre la paz que reina en la tierra y que les permite viajar libremente. Umezu se anuncia como un hombre que vive al oeste de la capital y adora al dios del Santuario Kitano, el santuario en honor a Sugawara no Michizane en Kioto. Umezu cuenta que en un sueño se le dijo que visitara el templo Anrakuji en Tsukushi, Kyûshû, donde también se deifica a Michizane. Umezu y sus compañeros entonan una canción de viaje en la que describen la riqueza de la tierra en todo Japón y los barcos de tributo en sus puertos que aparecen desde Corea y China. Cantan sobre la llegada al templo de Anrakuji, donde deciden ofrecer oraciones. [shidai, nanori, ageuta (michiyuki), tsukizerifu]
2. Entrada de tsure y shite: acompañados por música shin-no-issei, un joven y un anciano entran deteniéndose a lo largo del puente. Cantan un poema que describe a un ruiseñor tejiendo un sombrero de flores de ciruelo y otro que describe el verde intenso del pino. Entran en el escenario principal con música ayumi ashirai, y luego cantan sobre el pino, ya verde, saludando a la primavera y al rocío que lo cubre todo como si se inclinara ante los dioses. El joven y el anciano describen además el hermoso día de primavera, las raíces del pino cubiertas de musgo y la valla que rodea al ciruelo en flor. [issei, sashi, sageuta, ageuta]
3. Diálogo entre waki y shite: Umezu pregunta a los dos hombres sobre el ciruelo volador y es regañado por no referirse a él como Kôbaidono (honorable ciruelo rojo). Del mismo modo, se le regaña por no reconocer el viejo pino. Como el guardián del ciruelo es un joven, el guardián del viejo pino, canta el coro, es un anciano. El dios se molestará si no lo reconoce así. [mondô, uta]
4. Narración del shite: Junto con el coro, el anciano relata los antecedentes del santuario describiendo la ubicación de las puertas, el pabellón y la pagoda, y luego nombrando al pino y al ciruelo como los árboles especiales favorecidos por Tenjin, el nombre deificado de Michizane. El coro continúa relatando cómo en China el ciruelo era el amante de la literatura, y el pino fue premiado con un rango en la corte después de dar cobijo a un emperador. Finalmente, el coro describe al Viejo y al Joven como los dioses guardianes del pino y del ciruelo, respectivamente, así como a la deidad Tenjin. Salen el Joven y el Viejo. [sasoi-zerifu, sashi, kuse (iguse)]
Interludio
5. Narración del ai: En respuesta a las preguntas de Umezu, un lugareño de la puerta del templo Anrakuji cuenta que Michizane, exiliado en Kyûshû, escribió un poema sobre el ciruelo de su jardín en Kioto y que ese árbol llegó volando hasta él en Kyûshû, seguido también de su pino favorito. Después, Michizane rezó al dios Bonten (Brahma) y recibió poderes de la naturaleza, que le permitieron hacer llover rayos sobre sus enemigos en la capital. Más tarde fue deificado en el santuario de Kitano, en Kioto. [mondô, katari, mondô]
Acto II
6. Espera de waki y wakitsure: Umezu y sus dos compañeros cantan sobre la espera de una revelación divina durante la noche. [ageuta (machiutai)]
7. Entrada y danza del nochishite: Con música deha, el Dios del Viejo Pino entra y llama al Honorable Ciruelo Rojo preguntando cómo deben agasajar a sus invitados. Junto con el coro, el Dios describe los colores profundos del ciruelo, el aspecto verde del viejo pino que lo hace parecer joven y la música divina que llena el cielo como ofrenda al templo-santuario. El Dios ejecuta una danza shin-no-jo-no-mai (elegante danza lenta del dios). [kake-ai, issei]
8. Conclusión: El Dios, junto con el coro, canta al viejo pino sagrado cubierto de musgo, que junto con el bambú, la grulla y la tortuga dan larga vida y protegen al Emperador. [(waka), noriji, sin nombre, noriji]
Publicado originalmente en inglés como parte de la serie The Guide to Noh del Teatro Nacional de Noh (National Noh Theatre), Libro 4 (N~Se). National Noh Theatre, 2015. ©Richard Emmert, Japan Arts Council.
Géneros