En Progreso

INICIO    MÚSICA    DANZA    TEATRO    OKINAWA    AINU    PATRIMONIO    PERSONALIDADES    

Derechos Reservados  © Mauricio Martinez R..

LA GUÍA DEL NOH

Por Richard Emmert



Ominameshi 女郎花

(Flores Silvestres Ominameshi)


Un sacerdote de Kyushu que viaja a la capital se detiene para rendir culto en el santuario Iwashimizu Hachimangû. En los campos cercanos ve las hermosas flores ominameshi en plena floración, y está a punto de rociarlas cuando es detenido por un anciano. Tras citar ambos poemas sobre las ominameshi del monte Otokoyama, el anciano le guía hasta el lugar de la "tumba masculina" y la "tumba femenina" asociadas a las flores. El anciano le revela entonces que es el espíritu de Ono no Yorikaze, que está enterrado en la "tumba masculina", y luego desaparece. El sacerdote reza por los espíritus de Yorikaze y su esposa, y entonces ambos aparecen y relatan cómo la esposa, debido a la infidelidad de su marido, se ahogó en el río. Cuando las flores ominameshi florecieron en su tumba, Yorikaze, apenado, se ahogó también. Esto representan el infierno que ahora deben soportar sus espíritus, y pidiendo al sacerdote sus oraciones, desaparecen.


Las ominameshi son flores pertenecientes a la familia de las madreselvas patrinias.


Autor: Desconocido.

Locación: El santuario Iwashimizu Hachimangû, al pie del monte Otokoyama, en Yamazaki, en la provincia de Settsu (esto parece ser un error en el texto: en realidad estaba en la provincia de Yamashiro), el actual Hachiman-chô, en el suroeste de la prefectura de Kioto.

Estación: Otoño.

Categoría: Obra de cuarta categoría (masculina obsesionada), Noh fantasmal (mugen) en dos actos, kakeri (danza de angustia), con tambor taiko.

Representación: Representado por las cinco escuelas.

Duración: 85~95 minutos.


PERSONAJES: (por orden de aparición)


Waki (actor secundario): un sacerdote viajero.

Traje: (22) kinagashi sô idetachi.

Maeshite (actor principal shite de la primera mitad): un anciano, el protector de las flores.

Máscara: anciano (warai-jô, asakura-jô, sankô-jô).

Traje: (29-a) kinagashi jô idetachi-kata torazu.

Ai/Ai-kyôgen (actor de interludio): un hombre local de las cercanías del monte Otokoyama.

Traje: (86) naga-kamishimo idetachi.

Nochitsure (actor acompañante del shite de la segunda mitad): el fantasma de la esposa de Yorikaze.

Máscara: mujer joven (ko-omote, tsure).

Traje: (38) karaori kinagashi onna idetachi.

Nochishite (actor principal shite de la segunda mitad): el fantasma de Ono no Yorikaze.

Máscara: hombre de mediana edad (kantan-otoko, chûjo, imawaka).

Traje: (33) kazaori kariginu ôkuchi idetachi.


SINOPSIS: Escena por escena


Acto I


1. Entrada del waki: Con música de flauta solista nanori-bue, entra un sacerdote viajero y anuncia que es de la Bahía de Matsura en Kyushu y que viaja por primera vez a la capital. Interpreta una canción de viaje en la que habla de dejar Matsura y emprender un largo viaje. Llega a Yamazaki, en la provincia de Tsu, y se fija en el santuario Iwashimizu Hachimangû, donde decide rendir culto. También se fija en las numerosas flores ominameshi que florecen en los campos de los alrededores. [nanori, ageuta (michiyuki), tsukizerifu]


2. Exclamación del waki: El sacerdote viajero habla de la belleza de las numerosas flores silvestres en flor, del sonido de las cigarras y del viento que sopla en el bosque de paulownias. Recuerda la fama poética de las flores silvestres ominameshi del monte Otokoyama y decide romper un brote. [sashi, (soegoto)]


3. Entrada del shite, diálogo entre shite y waki: Un anciano entra, pidiendo al sacerdote que no rompa las flores, diciendo que estas son las flores famosas de los poemas de antaño. El anciano dice que es el protector de las flores, y el anciano y el sacerdote citan antiguos poemas sobre las flores y discuten sobre si se deben romper o no los ramos de flores. El anciano ve que el sacerdote viajero tiene un corazón amable. El coro que canta a nombre del anciano le dice al sacerdote que puede romper una rama, y luego pasa a contar el trasfondo del nombre ominameshi. [(yobikake), mondô, kake-ai, uta, ageuta]


4. Diálogo entre waki y shite, narración del shite: El anciano se ofrece a guiar al sacerdote al Santuario de Hachimangû y juntos cantan sobre la belleza sagrada del Monte Otokoyama. El coro describe cómo el anciano y el sacerdote viajero rezan juntos en el santuario, y luego describe la belleza de las hojas de otoño de la montaña, y otros aspectos de la belleza natural y la historia de la montaña. [mondô, sashi, sageuta, ageuta, uta]


5. Diálogo entre shite y waki, salida del shite: El sacerdote pregunta más sobre la conexión entre la montaña y las flores ominameshi. El anciano habla de la "tumba masculina" y la "tumba femenina" que están al pie de la montaña, diciendo que son las tumbas de Ono no Yorikaze, que era de esta zona, y de su esposa, que era de la capital. El coro describe la vergüenza del anciano al recordar esta historia de su antiguo yo y cómo desaparece de repente detrás de un árbol. El anciano sale. [mondô, mondô, uta]


Interludio


6. Narración del ai: Un lugareño de las cercanías del monte Otokoyama entra y bajo el interrogatorio del sacerdote, cuenta cómo la esposa de Yorikaze, al encontrar a su marido infiel, se ahogó en un río. Cuando las flores ominameshi florecieron en su tumba, Yorikaze también se ahogó y estas son sus tumbas. El lugareño sugiere que el sacerdote rece por sus almas difuntas [mondô, katari, mondô].


Acto II


7. La espera del waki: El sacerdote viajero canta sobre rezar junto a las tumbas por los espíritus de los esposos. [ageuta (machiutai), (soe-no-shô)]


8. Entrada de nochitsure  y nochishite: Con música deha, los fantasmas de la esposa de Yorikaze y el fantasma de Yorikaze entran y cantan recordando los otoños del pasado. El coro canta sobre el poder de la oración para llamar a estos espíritus. [(sashi), (issei), noriji]


9. Diálogo entre waki, tsure y shite: El fantasma de la esposa describe cómo se ahogó. Luego el fantasma de Yorikaze describe cómo la encontró, cómo la puso en una tumba de la que luego crecieron ominameshi, pero cuando tocaba las flores se marchitaban. El coro describe cómo Yorikaze, vencido por el remordimiento, también se ahogó en el río y entonces se hizo una tumba para él. [kake-ai, uta, kuse]


10. Danza de la angustia del shite, conclusión: Yorikaze interpreta una danza kakeri (danza de la angustia) describiendo su sufrimiento en el infierno. El coro describe las acciones de los demonios en el infierno hacia ambos, luego para que la esposa y el esposo finalmente pidan al sacerdote viajero que los libere de sus pecados. [issei, noriji, uta]

 



Publicado originalmente en inglés como parte de la serie The Guide to Noh del Teatro Nacional de Noh (National Noh Theatre), Libro 4 (N~Se). National Noh Theatre, 2015. ©Richard Emmert, Japan Arts Council.

Géneros