En Progreso

INICIO    MÚSICA    DANZA    TEATRO    OKINAWA    AINU    PATRIMONIO    PERSONALIDADES    

Derechos Reservados  © Mauricio Martinez R..

LA GUÍA DEL NOH

Por Richard Emmert



Shakkyô 石橋

(El Puente de Piedra)


Existen numerosos setsuwa (mitos clásicos, cuentos populares y anécdotas) que hablan del sacerdote Jakujô, conocido principalmente por sus peregrinaciones a China. Por lo general, se sabe que era originalmente Ôe no Sadamoto, enviado como gobernador a la provincia de Mikawa (cerca de la actual ciudad de Nagoya), lejos de la antigua capital. Según algunas historias, en Mikawa se enamoró de una hermosa cortesana, Rikiju-hime. Cuando llegó el momento de regresar a la capital, la cortesana, desesperada, se quitó la vida mordiéndose la lengua. Apenado, Sadamoto renunció al mundo y se hizo sacerdote budista. Tomando el nombre de sacerdote Jakujô, inició un viaje a China e India para visitar famosos lugares budistas.


La obra comienza con la llegada del sacerdote Jakujô al monte Shôryô, donde hay un puente de piedra sobre un profundo barranco. Se dice que el puente conduce a la "tierra pura" de Monju Bosatsu, el bodhisattva de la sabiduría. El sacerdote Jakujô está a punto de cruzar el puente cuando ve una aparición (un niño o un anciano leñador) que lo detiene diciendo que es extremadamente difícil de cruzar para los humanos. La aparición le cuenta al sacerdote algunas de las historias del puente y luego le dice que verá algo milagroso si espera hasta el anochecer. Más tarde, un león guardián (un animal imaginario parecido a un león, conocido en japonés como shishi), el ayudante de Monju Bosatsu, aparece y ejecuta una danza auspiciosa entre las hermosas peonías en flor.


Autor: Desconocido. Las primeras fuentes atribuyen la obra a tres autores diferentes: Zeami (ca. 1363-ca. 1443), Kanze Motomasa (ca.1401-1432), y Miyamasu (ca.XV), pero no hay certeza al respecto.

Locación: Principios del siglo XI en el monte Shôryô (en chino: Ch'ing Liang Shan), en la actual provincia de China.

Estación: Principios del verano.

Categoría: Obra final (de celebración) o de quinta categoría, Noh fantasmal (mugen) en dos actos, pieza shishi (danza del león), con tambor taiko.

Representación: Realizada por las cinco escuelas. En principio, el actor principal shite de la primera mitad es un joven en las representaciones de las escuelas Kanze y Hôshô, y un anciano leñador en las representaciones de las escuelas Komparu, Kongô y Kita. A menudo se representa como un Noh mediano con las escenas 1 y 6 solamente.

Las variantes suelen incluir la aparición de dos o más shishi en la escena 6, uno con peluca blanca y otro con peluca roja. Entre las variantes destacan Renjishi ("shishi de compañía"/escuelas Hôshô, Komparu, Kita), y Wagô Renjishi ("compañero shishi armonioso"/escuela Kongô) con un shishi de peluca roja y otro de peluca blanca; y Ôjishi ("gran shishi”/escuela Kanze) con un shishi de pelaje blanco y tres con pelucas blancas y tres con pelucas rojas. Las máscaras también difieren, ya que el papel con peluca blanca utiliza la máscara shishi-guchi y los papeles con peluca roja llevan una kojishi ("shishi pequeño") o una shikami ("mueca").

Duración: 65~75 minutos. [Versión mediana: 20~25 minutos].


PERSONAJES: (por orden de aparición)


Waki (actor secundario): sacerdote Jakujô. El antiguo Ôe no Sadamoto.

Traje: (23) ôkuchi sô idetachi.

Maeshite (actor principal shite de la primera mitad): Una manifestación de Monju Bosatsu. En las escuelas Kanze y Hôshô, un joven. En Komparu, Kongô y Kita, un anciano leñador.

Máscara: joven (dôji), o anciano (kojô).

Traje: (77) mizugoromo kinagashi dôji idetachi, o (29-a) kinagashi jô idetachi-kata torazu.

Ai/Ai-kyôgen (actor de interludio): un ermitaño.

Traje: (93) sei idetachi.

Nochishite (actor principal shite de la segunda mitad): un león guardián shishi, y asistente de Monju Bosatsu.

Máscara: boca de león (shishi-guchi).

Traje: (especial) shishi idetachi.


SINOPSIS: Escena por escena


Acto I


1. Entrada del waki: Con música nanori-bue, entra el sacerdote Jakujô y se anuncia como Ôe no Sadamoto, antiguo gobernador de la provincia de Mikawa y ahora sacerdote budista Jakujô. Cuenta que está viajando a China e India para visitar famosos lugares budistas, y que ahora ha llegado al monte Shôryô en China. Cuenta que se ha fijado en el puente de piedra de la montaña que, según se dice, conduce a la tierra pura de Monju Bosatsu. Decide esperar y preguntar a alguien sobre el puente antes de cruzarlo. [nanori, tsukizerifu]  


2. Entrada del shite: Al ritmo de la música issei, un joven (o un anciano leñador) entra y canta sobre el viento de los pinos, la caída de las flores y las canciones de los leñadores y las flautas de los pastores. Habla de la larga distancia que ha recorrido por el camino de la montaña, tan larga que ya no sabe de qué dirección ha venido. Describe su llegada a un lugar que parece ser una tierra encantada. [issei, sashi, sageuta, ageuta]


3. Intercambio entre waki y shite: El sacerdote Jakujô pregunta al joven/leñador por el puente de piedra y le dicen que efectivamente es el puente que lleva a la tierra pura de Monju Bosatsu. Pero cuando el sacerdote dice que lo cruzará, el joven/leñador lo detiene diciendo que los sacerdotes de antaño que lo cruzaron sólo lo hicieron después de pasar por largas y rigurosas prácticas ascéticas. El joven/leñador también señala la gran profundidad del barranco que cruza, que se dice que tiene varias decenas de miles de metros de profundidad. Con el coro cantando a su nombre, el joven/leñador describe el puente como de sólo un pie de ancho que, con su gran profundidad, lo hace casi imposible de cruzar. [mondô, kake-ai, ageuta]


4. Narración del shite: El coro a nombre del joven/leñador continúa contando cómo se dice que el puente de piedra une el cielo y la tierra, ya que es un puente natural que no fue hecho por el hombre. Sólo tiene un pie de ancho, 30 pies de largo, y está cubierto de musgo que lo hace resbaladizo. El puente se arquea hacia arriba 3.000 pies y está sostenido en la cima por hilos de cascadas que brotan de las nubes. Las blancas olas del barranco de abajo retumban y hacen temblar la montaña. Mirando hacia abajo en el profundo barranco, uno se siente débil, por lo que es imposible pensar que se pueda cruzar fácilmente. Pero se oye música desde el otro lado del puente y caen pétalos de flores, y esto, dice el joven/leñador, predice un milagro. Diciendole al sacerdote Jakujô que espere, el joven/leñador parte con música raijo de fondo. [kuri, sashi, kuse (iguse)]


Interludio


5. Interludio del ai: Con música raijo kyôgen, un ermitaño entra y cuenta los detalles del puente de piedra. [nanori, shaberi]


Acto II


Los asistentes de escenario sacan dos plataformas decoradas en cada extremo con peonías rojas y blancas.


6. Entrada y danza de los nochishite: Al son de una música especial ranjo, entra un león guardián shishi y, sin hablar ni cantar, interpreta la vigorosa y auspiciosa danza del shishi. El coro describe luego la fragancia de las peonías que han florecido por completo, la vigorosa danza del león guardián que juega y brinca entre las peonías, y la naturaleza auspiciosa de esta visión milagrosa que celebra el reinado eterno del emperador.  [noriji]




Publicado originalmente en inglés como parte de la serie The Guide to Noh del Teatro Nacional de Noh (National Noh Theatre), Libro 5 (Sh~Tok). National Noh Theatre, 2016. ©Richard Emmert, Japan Arts Council.

Géneros