En Progreso

INICIO    MÚSICA    DANZA    TEATRO    OKINAWA    AINU    PATRIMONIO    PERSONALIDADES    

Derechos Reservados  © Mauricio Martinez R..

LA GUÍA DEL NOH

Por Richard Emmert



Shirahige 白髭/白鬚

(Barba Blanca)


El emperador, habiendo tenido una revelación divina, envía a un emisario imperial y a sus asistentes en peregrinación al Santuario de Shirahige para adorar al dios Shirahige Myôjin. Allí se encuentran con dos pescadores que les hablan de su medio de vida y de las muchas bendiciones que han recibido del cercano mar de Ômi. El pescador anciano les cuenta sobre los antecedentes del santuario y luego les revela que él es en realidad una manifestación de Shirahige Myôjin. Los pescadores desaparecen, pero el viejo pescador regresa más tarde en su verdadera forma de dios y danza para el enviado. A partir de entonces, se le unen una diosa celestial y un dios dragón quuienes danzan durante toda la noche.


Autor: Desconocido. La escena kuse (kuri, sashi, kuse) se atribuye a Kan'ami (1333-1384).

Locación: El santuario Shirahige Myôjin en la provincia de Ômi, en el actual Takashima-chô, Takashima-gun, prefectura de Shiga.

Estación: Primavera.

Categoría: Obra de dios o de primera categoría (dios extranjero), Noh fantasmal (mugen) en dos actos, pieza gaku (danza de la corte), pieza maibataraki (danza de acción), con tambor taiko.

Representación: En la actualidad, sólo se representa en las escuelas Kanze y Komparu. Aunque la lectura del título es la misma, la escuela Kanze utiliza los caracteres 白鬚 mientras que Komparu utiliza 白髭. La obra está en el repertorio pero ya no se representa en las escuelas Hôshô, Kongô y Kita.

Las variantes notables son de las escuelas kyôgen: tanto la escuela Izumi como la Ôkura tienen una variante similar a gran escala para el interludio del ai, aunque se conocen respectivamente con nombres diferentes: Kanjin Hijiri (sacerdote solicitante) en Izumi y Dôsha (Peregrino) en Ôkura.


PERSONAJES: (por orden de aparición)


Waki (actor secundario): un enviado imperial.

Traje: (13) daijin idetachi.

Wakitsure (actores acompañantes del waki): dos asistentes del enviado imperial.

Traje: (13) daijin idetachi.

Maetsure (actor acompañante del actor principal shite de la primera mitad): un joven pescador.

Traje: (1) mizugoromo otoko idetachi-kinagashi. Sin máscara.

Maeshite (actor principal shite de la primera mitad): un anciano pescador.

Máscara: anciano (warai-jô o asakura-jô).

Traje: (29-b) kinagashi jô idetachi-kata toru.

Ai/Ai-kyôgen (actor de interludio): un dios del santuario subsidiario. [En la variante Kanjin Hijiri/escuela Dôsha, los actores ai incluyen un sacerdote aspirante, un barquero, varios peregrinos y el espíritu de una carpa].

Traje: (92) massha idetachi.

Nochishite (actor shite de la segunda mitad): la deidad Shirahige Myôjin.

Máscara: anciano mezquino con joroba (hanakobu akujô), o anciano mezquino pelirojo (myôga akujô).

Traje: (36) torikabuto kariginu akujô idetachi.

Nochitsure (actor acompañante del actor shite de la segunda mitad): una diosa celestial.

Máscara: tsure (joven acompañante).

Traje: (50) tennyo idetachi.

Nochitsure (actor acompañante del actor shite de la segunda mitad): un dios Dragón.

Máscara: barba negra (kurohige).

Traje: (71) ryûjin idetachi.


SINOPSIS: Escena por escena


Acto I


Los ayudantes de escenario colocan una plataforma y una estructura de armazón para representar un santuario.


1. Entrada de waki y wakitsure: Con música shin-no-shidai, un enviado imperial y dos asistentes entran y cantan sobre el camino directo entre el emperador y los dioses, que juntos han gobernado el país desde tiempos antiguos. El enviado anuncia que es un representante del actual emperador que, debido a una revelación divina en sueños, lo ha enviado en peregrinación al santuario de Shirahige Myôjin. Junto con sus asistentes, entona una canción de viaje en la que describe el color primaveral de los pacíficos cielos, los árboles en flor que aparecen como nubes mientras el enviado y los asistentes atraviesan las montañas de Shiga, y su paso por la ensenada de Mano y la bahía de Nio, cuyas olas golpean el santuario de Shirahige al que llegan. Deciden esperar y preguntar por el santuario. [shidai, nanori, ageuta (michiyuki), tsukizerifu]


2. Entrada de shite y tsure: Al ritmo de música shin-no-issei, un joven pescador y un anciano pescador entran y cantan sobre sus interminables e inciertos días como pescadores, el mar y los cielos sin límites sobre los que deben navegar y la lluvia de la madrugada. Describen los cielos primaverales cubiertos por nubes en forma de túnica, y las cumbres cubiertas de blanco por una tormenta de flores. Por último, cantan sobre su humilde sustento apaciguado por la primavera cuya belleza escénica contemplan cuando navegan por la bahía de Nio. [issei, sashi, sageuta, ageuta]


3. Intercambio entre shite y waki: El enviado imperial pregunta al anciano pescador si es de esta bahía y éste dice que sí y que pesca aquí todas las mañanas. El enviado se presenta a sí mismo y a su misión para el emperador, y el anciano pescador expresa su gratitud por el hecho de que el enviado haya venido a adorar a este dios del santuario. Tanto el anciano pescador como el joven cantan acerca de las muchas bendiciones que tienen aquí, cerca del mar de Ômi. El enviado comenta que seguramente cualquiera que respete al emperador y adore a los dioses será bendecido. El coro a nombre del anciano canta sobre las bendiciones recibidas de Shirahige Myôjin y su gratitud por ellas. [mondô, ageuta]


4. Narración del shite: Junto con el coro, el anciano pescador cuenta acerca de los antecedentes del Santuario de Shirahige diciendo que Buda se fijó en esta tierra cuando buscaba un lugar para difundir sus enseñanzas y allí encontró a un viejo pescador al que le pidió que le diera tierra para un templo. Pero el viejo reveló que había vivido en esa tierra durante seis mil años y que se resistía a cederla. Pero entonces apareció Yakushi Nyôrai, el Buda de la Curación, diciendo que él era el propietario original de la tierra desde 20.000 años atrás, que el anciano pescador no le conocía y que sería generoso con la tierra. Yakushi Nyôrai prometió entonces la tierra a Buda durante 500 años para difundir la ley de Buda. El anciano pescador era en realidad Shirahige Myôjin. [kuri, sashi, kuse]


5. La partida del shite: El enviado pregunta al anciano su nombre y éste le revela que en realidad es el mismísimo Shirahige Myôjin y le pide al enviado que espere allí. El coro describe las nubes del atardecer que se arremolinan, el sonido del viento que trae la marea, y cómo Shirahige Myôjin bajo la apariencia del amciano pescador desaparece en el santuario. El anciano entra en el santuario acompañado por música raijo. [kake-ai, ageuta]


Interludio


6. Interludio del ai: Junto con música raijo kyôgen, aparece un dios del Santuario Subsidiario, cuenta más sobre Shirahige Myôjin y danza una pieza sandan-no-mai (danza de tres divisiones). [En la variante Kanjin Hijiri/escuela Dôsha, un sacerdote del santuario parte a recoger dinero para reparar el techo del santuario. Se dirige al lago Biwa y sube a un barco donde se encuentra con unos peregrinos en otro barco que vienen a rendir culto al templo de Kiyomizu. Cuando los peregrinos se niegan a darle dinero, el sacerdote recita un conjuro-oración al dios del agua y el espíritu de una gran carpa aparece y se enfada con los peregrinos. Los peregrinos, desconcertados por este suceso, se quitan la túnica y se la dan al sacerdote. La carpa se alegra, agarra la cuerda de la barca y tira de ella hasta la bahía de Katada. (nanori, shidai, ageuta, mondô, hayafue, mai, noriji, chû-noriji)


Acto II


7. Entrada del nochishite: La música deha introduce el coro que canta sobre ocho doncellas con mangas de colores que danzan al son de las voces y los tambores. Desde el interior del santuario, la deidad Shirahige Myôjin canta diciendo que los dioses adquieren dignidad y autoridad gracias al respeto que se les otorga. El coro describe cómo una voz canta desde el santuario y cómo sus puertas se abren para revelar al radiante Shirahige Myôjin. [issei, kuri, noriji]


8. Intercambio entre waki y shite: El enviado expresa su gratitud por la aparición de la deidad y Shirahige Myôjin se ofrece a interpretar una danza de la corte para el entretenimiento del enviado. El coro canta acerca de la música kagura de santuario y las canciones clásicas saibara que se interpretan durante la noche. Shirahige Myôjin interpreta una danza gaku (de la corte). [kake-ai, ageuta]


9. Acción del shite: El coro canta acerca de la belleza de la danza de la corte, y sus tambores, voces y cítaras, que despejan la mente. El coro continúa cantando la visión que aparece desde los cielos iluminada por una antorcha celestial y una antorcha de dragón. [ageuta, kuri]


10. Conclusión: Con música deha (o iroe), entra una diosa celestial. La música cambia entonces a hayafue con la que entra un dios Dragón. El coro describe las antorchas que la diosa y el dios Dragón ofrecen a Shirahige Myôjin. La diosa y el dios Dragón ejecutan una pieza maibataraki (danza de acción). El coro canta diciendo que esta visión milagrosa continúa durante toda la noche hasta que, al aparecer la luz de la madrugada, Shirahige Myôjin se marcha. Entonces, la diosa Celestial parte hacia el camino del cielo, y el dios Dragón desaparece en el lago. Y así, el "dios viento" de Shirahige Myôjin reina tanto en la tierra como en el cielo. [noriji]




Publicado originalmente en inglés como parte de la serie The Guide to Noh del Teatro Nacional de Noh (National Noh Theatre), Libro 5 (Sh~Tok). National Noh Theatre, 2016. ©Richard Emmert, Japan Arts Council.

Géneros