En Progreso

INICIO    MÚSICA    DANZA    TEATRO    OKINAWA    AINU    PATRIMONIO    PERSONALIDADES    

Derechos Reservados  © Mauricio Martinez R..

LA GUÍA DEL NOH

Por Richard Emmert



Tôgan Koji 東岸居士

(Tôgan, el Monje Laico)


Un viajero de una provincia lejana llega a la capital y visita el templo Kiyomizu. Allí conoce a un joven predicador laico, Tôgan Koji, que interpreta canciones y danzas con el fin de recaudar dinero para la reparación de un puente. En la Edad Media, los monjes solían encargarse de la construcción y reparación de puentes y carreteras, ya que se pensaba que era una actividad que simbolizaba el paso de las personas de este mundo al siguiente. Tôgan Koji habla al viajero sobre el puente y sobre las leyes de Buda. En respuesta a las peticiones del viajero, interpreta varias danzas, señalando que cantar y danzar ha sido durante mucho tiempo una importante ocupación de los santos budistas. La obra termina con un ferviente deseo de salvación para toda la humanidad.


Jinen Koji aparece dos veces en la obra como maestro de Tôgan Koji. El primero es también el nombre de una obra de teatro Noh.


Autor: Desconocido. A menudo se atribuye a Zeami (ca.1363-ca.1443). Está claro que existía en la época de Zeami.

Locación: En la puerta del templo de Kiyomizudera en la capital, la actual Kioto.

Estación: Primavera.

Categoría: Obra de cuarta categoría (artes del espectáculo), Noh presente (genzai) en un acto, pieza chû-no-mai (danza de tempo medio), pieza de kakko (tambor de cintura), sin tambor taiko.  

Representación: Realizado sólo por las escuelas de Kanze, Hôshô, Kongô y Kita.

La única variante es Hashidate ("puente de pie"/escuela Kanze) en la que se añaden dos segmentos extra de shodan en la escena 3 (sashi y ageuta) que son de un texto más antiguo de la obra. Estos se cantan en el primer pino del puente. Además, la danza kakko de la escena 7 concluye en el puente.

Duración: 55~60 minutos.


PERSONAJES: (por orden de aparición)


Waki (actor secundario): un viajero de una provincia lejana.

Traje: (3) suô kami-shimo idetachi.

Ai/Ai-kyôgen (actor de interludio): un hombre en la puerta del Templo Kiyomizu.

Traje: (83) kataginu han-bakama idetachi. O, (86) naga-kamishimo idetachi.

Shite (actor principal): Tôgan Koji, un joven monje laico.

Máscara: acólito/layista (kasshiki).

Traje: (28) mizugoromo ôkuchi kasshiki idetachi.


SINOPSIS: Escena por escena


1. Entrada del waki: Al son de nanori para flauta solista, entra un viajero que se anuncia como alguien de una provincia lejana (o de una provincia del este) que ha venido a la capital por primera vez para ver varios lugares de interés aquí y allá, y dice que hoy verá el Templo Kiyomizu. [nanori]


2. Intercambio entre waki y ai: El viajero llama a un hombre en la puerta del templo Kiyomizu y le pide que le muestre algo interesante. El hombre le dice al viajero que hay muchos lugares que ver, pero menciona en particular a un joven predicador laico, Tôgan Koji, discípulo del famoso predicador laico Jinen Koji. Tôgan Koji está solicitando fondos para la reparación de un puente cercano, y el hombre de la puerta se ofrece a llamar al joven predicador laico. El hombre llama a Tôgan Koji, y luego sale. [mondô, (sasoi-zerifu)]


3. Entrada del shite: Con música issei, el joven monje laico, Tôgan Koji, entra y canta acerca del viento que sopla entre los pinos, barriendo las flores de cerezo que se habían posado sobre ellos. [issei]


4. Intercambio entre waki y shite: El viajero pregunta a Tôgan Koji sobre el tema del sermón del día. En respuesta, el joven monje laico canta sobre el hermoso día de primavera y dice que todo está bien ante nuestros ojos, que los sauces son verdes y que las flores son rosas. El viajero pregunta por el puente y Tôgan Koji responde que es un puente hecho por su propio maestro, el laico Jinen Koji, y que él está recaudando dinero para su reparación. Es, dice, como un puente hacia la salvación. El monje laico también habla de sí mismo como laico, cuya vida es muy diferente a la de un monje que ha tomado la tonsura. Alternando, el viajero y Tôgan Koji cantan acerca de un laico que no avanza por el bien, que no se vuelve ignorante por desechar la sabiduría y que se ilumina de forma natural. El coro a nombre de Tôgan Koji canta a cerca de los sauces junto al puente sobre el río Shirakawa que aparecen como cabellos desordenados que conducen a un corazón desordenado, pero cuando los cerezos florecen, se convierten en un puente que conduce a las personas por el camino de la iluminación. [mondô, (kake-ai), uta]


5. Danza del shite: El viajero pide una canción y una danza, y Tôgan Koji señala que un camino hacia la iluminación es inspirar los corazones de la gente a través de esa danza y esa canción. El coro a nombre de Tôgan Koji canta sobre la travesía de la barca de la ley budista hacia el mundo del paraíso, y luego recuerda la famosa historia de un hombre que sueña con ser una mariposa y se pregunta si es una mariposa que sueña con ser un hombre. Tôgan Koji interpreta una danza chû-no-mai de ritmo medio. [mondô, shidai, issei]


6. Danza narrativa del shite: Tôgan Koji y el coro que le acompaña cantan diciendo cómo las enseñanzas de la ley de Buda están destinadas a conducir a cada persona a la iluminación, cómo incluso con la ley la humanidad se ve desgarrada por las pasiones mundanas que se amontonan, cómo las ideas erróneas nublan el propio camino, cómo el complejo ciclo de la vida y la muerte, y el sufrimiento y la confusión que descienden sobre el hombre obstaculizan el camino hacia la iluminación, pero cómo, en última instancia, la barca de la ley budista conduce al hombre al otro lado. [kuri, sashi, kuse]


7. Danza del shite: El viajero solicita una actuación con el tambor de cintura kakko. Al ritmo de la música monogi ashirai de cambio de vestuario, Tôgan Koji se desplaza al fondo del escenario donde los ayudantes de escenario le atan un sombrero cortesano a la cabeza y un tambor a la cintura. En un intercambio poético con el viajero, Tôgan Koji canta sobre el sonido del tambor que lleva el viento. A continuación ejecuta una danza de tambor kakko.  [(sasoi-zerifu), kake-ai, (waka), waka]


8. Conclusión: En intercambio con el coro, Tôgan Koji canta refiriéndose a las dos orillas de un río y al puente que las une, a las olas que baten en la orilla y al golpeo del tambor, a la música y la danza interpretadas por los santos budistas que estaban por encima del dualismo de este mundo, y a su deseo de que todos atraviesen algún día la puerta de la iluminación. [noriji, uta]




Publicado originalmente en inglés como parte de la serie The Guide to Noh del Teatro Nacional de Noh (National Noh Theatre), Libro 5 (Sh~Tok). National Noh Theatre, 2016. ©Richard Emmert, Japan Arts Council.

Géneros