En Progreso
LA GUÍA DEL NOH
Por Richard Emmert
Tsunemasa 経政/経正
(El guerrero Tsunemasa)
La historia de Taira no Tsunemasa, sobrino de Kiyomori, jefe del clan Taira (Heike), aparece en el Cantar de Heike. De niño, Tsunemasa disfrutó del patrocinio del monje principal del templo Ninnaji, que era un príncipe imperial. En 1183, cuando los Taira huían de la capital, Tsunemasa fue al templo para despedirse del monje principal y dejarle su querido laúd, que llevaba el nombre de Seizan ("colinas azules") y que el monje principal le había prestado. Tsunemasa murió más tarde en la batalla de Ichinotani.
En la obra de Noh, Gyôkei, un monje del templo Ninnaji, ha recibido la orden del monje principal de dirigir un servicio en memoria de Tsunemasa y coloca el laúd sobre el altar. Mientras se interpreta la música y se reza, aparece el fantasma de Tsunemasa, quien relata sus recuerdos de juventud en el templo y, a continuación, su tormento y sufrimiento en el infierno de los guerreros.
Tsunemasa era el hermano mayor de Atsumori, que aparece en la obra homónima.
Autor: Desconocido. Aunque comúnmente se atribuye a Zeami (ca.1363~ca.1443), las pruebas de ello son controvertidas.
Locación: Finales del siglo XII, tras la derrota del clan Heike en las Guerras Genpei, el templo Ninnaji en la provincia de Yamashiro, el actual templo Ninnaji en Ukyô Ward, Kioto.
Estación: Otoño.
Categoría: Obra de guerrero (noble) o de segunda categoría, Noh fantasmal (mugen) en un acto, pieza kakeri (danza de angustia), sin tambor taiko.
Representación: Interpretada por las cinco escuelas. Las escuelas Kanze y Kongô escriben el título como 経正.
Las variantes incluyen: Karasude ("pata de gallo"/escuela Kita) que es el nombre de patrón de laúd biwa interpretado aquí a través de un patrón especial de flauta; Koshiki ("estilo antiguo Koshiki" ("estilo antiguo"/escuela Kongô) incluye el uso de un biwa real como accesorio.
Duración: 45~55 minutos.
PERSONAJES: (por orden de aparición)
Waki (actor secundario): Gyôkei, monje principal del Templo Ninnaji.
Traje: (23) ôkuchi sô idetachi.
Shite (actor principal): el fantasma de Taira no Tsunemasa.
Máscara: joven noble (imawaka, chûjô, jûroku).
Traje: (60) shuramono idetachi-chûjô/jûroku.
SINOPSIS: Escena por escena
1. Entrada del waki: Con música nanori-bue de flauta solista, Gyôkei, monje principal del Templo Ninnaji, entra y se anuncia. Cuenta cómo Taira no Tsunemasa había permanecido en Ninnaji cuando era joven y gozaba de gran favor del monje principal. Sin embargo, Tsunemasa fue asesinado en las recientes guerras, por lo que el monje principal ha encomendado a Gyôkei que dirija una misa en su memoria, que él prepara colocando el laúd biwa Seizan ante el altar y convocando a músicos para la misa. Para el alma difunta de Tsunemasa, Gyôkei canta el sutra budista de los encuentros fortuitos de personas ligadas por el karma de sus vidas anteriores. El coro canta acerca del Seizan que se toca con los demás instrumentos para acompañar la misa. [nanori, sashi, ageuta]
2. Entrada del shite: El fantasma de Taira no Tsunemasa entra durante la interpretación del coro de la escena anterior, luego canta sobre el viento que sopla entre los árboles sin hojas, la lluvia de un cielo despejado, las noches de verano blancas de escarcha y el karma de su propia obsesión ciega. [sashi]
3. Intercambio entre waki y shite: Gyôkei canta acerca de la noche tardía y las velas parpadeantes a cuya luz aparece la forma de un hombre. El fantasma se anuncia como Tsunemasa, que aparece en agradecimiento por el servicio conmemorativo. A cambio, Gyôkei y el fantasma cantan diciendo cómo la efímera forma de Tsunemasa aparece y luego se desvanece, aunque permanece un débil eco de su voz. El coro canta expresando cómo el ser transitorio revela su nombre como Tsunemasa, y aunque ahora está separado de esta vida, ve a la gente que está allí y recuerda su vida anterior en este templo. [kake-ai, (kakaru), ageuta]
4. Narración del shite: Gyôkei canta diciendo cómo la aparición del fantasma de Tsunemasa es el bendito resultado de sus oraciones. El fantasma cuenta cómo asistía al monje principal cuando era joven y cómo ahora el laúd biwa Seizan ha sido colocada en el altar recordando cómo, con el permiso de su señor, jugaba constantemente con él. El coro canta acerca de lo magníficas que suenan las cuerdas del biwa incluso ahora, y luego relata cómo Tsunemasa había seguido las cinco virtudes cardinales desde su juventud, y tenía un alma sensible a la belleza de la poesía, la música y la naturaleza. [(kake-ai), sageuta, ageuta]
5. Exclamación del shite: Gyôkei canta continuando la misa musical acompañado por el biwa. El fantasma canta acercándose y tocando el laúd aunque sigue siendo invisible. En un intercambio con el coro, el fantasma canta sobre la música de medianoche, el viento que sopla entre los pinos cercanos y la fascinante puntualidad de las notas sonoras de la cuerda, que suenan como una lluvia repentina o quizás como los susurros secretos del amor. El coro continúa cantando diciendo que las dos primeras cuerdas suenan como el viento otoñal barriendo los pinos, que la tercera y la cuarta cuerda suenan como el grito frío de una grulla nocturna preocupada por sus crías, cómo los fénix atraídos por la música descienden sobre las paulownias y los bambúes y vuelan y danzan, cómo los profundos tonos musicales hacen que el alma cante y fluya en patrones ricamente entretejidos, y cómo la fascinante música nocturna sigue sonando. [kake-ai, uta, kuse]
6. Danza de acción del shite: Lamentando cómo acabará todo esto, el fantasma ejecuta una danza kakeri (de angustia), luego canta expresando cómo su alma ha encontrado consuelo en la música nocturna, pero luego cómo la ira vuelve a surgir en él. Gyôkei ve que la forma de Tsunemasa aparece de nuevo, pero el fantasma, avergonzado, pide que se apaguen las velas encendidas. A nombre del fantasma, el coro canta acerca del infierno del guerrero donde las llamas de la ira se convierten en lluvia y caen sobre él, cómo las espadas atraviesan su carne y su sangre roja se convierte en llamas, de su agonía y vergüenza, y de nuevo pide que se apaguen las llamas, y cómo finalmente una ráfaga de viento apaga las llamas y su forma fantasmal se desvanece en la oscuridad. [ei, nori-kotoba, kake-ai, chûnoriji]
Publicado originalmente en inglés como parte de la serie The Guide to Noh del Teatro Nacional de Noh (National Noh Theatre), Libro 6 (Tom~Z). National Noh Theatre, 2017. ©Richard Emmert, Japan Arts Council.
Géneros