En Progreso

INICIO    MÚSICA    DANZA    TEATRO    OKINAWA    AINU    PATRIMONIO    PERSONALIDADES    

Derechos Reservados  © Mauricio Martinez R..

LA GUÍA DEL NOH

Por Richard Emmert



Ukon 右近

(Ukon)


Varios monjes shintoístas han viajado a la capital para ver los famosos lugares donde florecen los cerezos. Al enterarse de que las flores están en su apogeo, deciden ir a Ukon-no-Baba. Allí ven a una noble con varios acompañantes en un carruaje para contemplar las flores, lo que les recuerda un poema compuesto por Ariwara no Narihira (825-880) cuando visitó el lugar. Las mujeres también conocen el poema y hablan de lugares famosos para ver flores. La noble revela que en realidad es la Diosa de los Cerezos en Flor y desaparece entre las flores. Más tarde, la diosa aparece en su verdadera forma y danza antes de ascender a las nubes.


Autor: Zeami (ca.1363~ca.1443), posiblemente revisado por Kanze Kojirô Nobumitsu (1450~1516).

Locación: Ukon no Baba, una zona de monta de caballos en el norte de la capital conocida por sus cerezos en flor, en el recinto del santuario Kitano Tenmangu de Kioto.

Estación: Primavera.

Categoría: Obra de dios (diosa femenina) o de primera categoría, chû-no-mai (danza media) y ha-no-mai (danza de ruptura), con tambor taiko.

Representación: Ejecutada por las escuelas Kanze, Hôshô y Kongô solamente.

Duración: 75~90 minutos.


PERSONAJES (por orden de aparición)


Waki (actor secundario): monje shintoísta de Kajima.

Traje: (13) daijin idetachi.

Wakitsure (actores acompañantes del waki): dos monjes shintoístas acompañantes.

Traje: (13) daijin idetachi.

Maeshite (actor principal shite de la primera mitad): una mujer de la nobleza.

Máscara: mujer joven (zô-onna).

Traje: (38) karaori kinagashi onna idetachi. Con rojo. O, (en la escuela Hôshô) (48) tsubo-ori ôkuchi onna idetachi.

Maetsure (actor acompañante del shite de la primera mitad): de dos a cuatro asistentes.

Máscaras: mujeres jóvenes (ko-omote, tsure).

Vestuario: (38) karaori kinagashi onna idetachi. Con rojo.

Ai/Ai-kyôgen (actor de interludio): una deidad menor de un santuario subsidiario. O, un hombre local.

Máscara: deidad menor (noborihige "bigotes crecientes"). O, sin máscara.

Traje: (92) massha idetachi. O, (86) naga-kamishimo idetachi.

Nochishite (actor principal shite de la segunda mitad): Sakuraba, Diosa de los Cerezos en Flor.

Máscara: la misma máscara que la anterior.

Traje: (50) tennyo idetachi.



SINOPSIS Escena a escena


Acto I


Los ayudantes de escenario colocan una estructura de árbol de cerezo.


1. Entrada de waki y wakitsure: Con música shidai, un monje shintoísta y dos monjes acompañantes entran y cantan a la paz del país mientras los vientos primaverales de las montañas soplan tranquilamente por la capital. El monje anuncia que son de Kajima y que visitan la capital para ver los famosos cerezos en flor. Han oído que los cerezos están en plena floración en Ukon-no-Baba, en Kitano, por lo que se dirigen allí hoy. Interpretan una canción de viaje y citan poemas famosos sobre los pétalos y la lluvia, diciendo que aunque llueva hoy podrán refugiarse bajo un árbol. Al llegar, ven un carruaje con varias mujeres montadas en él, así que deciden descansar bajo un cerezo y contemplar esta elegante escena. [shidai, nanori, ageuta (michiyuki), tsukizerifu]


Los ayudantes de escenario colocan un marco como carruaje para contemplar las flores en el puente.


2.  Entrada de maeshite y maetsure: Con música issei, entran una mujer de la nobleza y varios ayudantes. La mujer sube a la carroza y los asistentes se colocan cerca, dando a entender que todos viajan juntos. Cantan diciendo que la gente de la capital se pone alegre al ver los pétalos de las flores al viento, que los cerezos y los sauces se entrelazan, que todo esto se ve desde un carruaje de observación de flores, que aunque ocurre todos los años sigue siendo una ocasión alegre, y que se dirigen hacia Kitano y Ukon-no-Baba, donde florecen los cerezos. [sashi, issei, sageuta, ageuta]


3. Intercambio entre waki y shite: El monje shintoísta canta disfrutando de la contemplación de las flores y viendo a la mujer y a sus asistentes, y la mujer canta descansando a la sombra de las flores. La escena recuerda al monje shintoísta un poema compuesto por Ariwara no Narihira aquí en Ukon-no-Baba en la época de una carrera de caballos: cuenta que se siente atraído por alguien y pasa el día ociosamente cerca de él. La mujer se alegra al oír al monje shintoísta citar el poema de Narihira y deciden contemplar todos juntos las flores. El coro canta sobre hacerse amigo de flores de aquellos a los que ni siquiera se conoce, sobre reunirse a la sombra de las flores y olvidar cuándo es hora de marcharse. El coro interpreta otra canción sobre los pájaros que disfrutan durante un breve tiempo aunque sus vidas sean efímeras [kake-ai, ageuta, uta].


4. Narración del shite: El coro que canta a nombre del monje shintoísta pregunta a la mujer por los lugares famosos para contemplar la hermosa naturaleza, y ella habla de los lugares de los arces, de los ciruelos en flor y de los pinos. Pero de todos ellos, son los cerezos de Ukon-no-Baba los que más agradan a los dioses y por los que ella da gracias. [rongi]


5. Salida del shite: El monje shintoísta dice que los que van juntos a ver flores deben tener una conexión kármica de una vida pasada. En respuesta, la mujer revela que ella es en realidad Sakuraba, la Diosa de los Cerezos en Flor y, si los monjes esperan, se les aparecerá en su verdadera forma. Diciendo esto, desaparece. [mondô, ageuta]


Interludio


6.  Interludio del ai: Una deidad menor de un santuario subsidiario entra y da la bienvenida a los monjes. Habla de la diosa Sakuraba, y luego de Narihira, que intercambió poemas aquí con una mujer en un carruaje de flores. Realiza una breve danza sandan-no-mai y se marcha. (En otra versión, un lugareño menciona lo anterior y también habla de carreras de caballos). [mondô, katari]


Acto II


7. Espera de waki y wakitsure: Los monjes shintoístas cantan acerca de su alegría y gratitud por vivir bajo la protección de los dioses y del emperador. [ageuta (machiutai)]


8. Entrada y danza del nochishite: Con música deha, Sakuraba, la diosa de los cerezos en flor, entra y canta sobre la protección de los cerezos en flor para gloria del emperador, sobre ver los numerosos cerezos en flor y celebrar la naturaleza auspiciosa de la ocasión, y sobre las bendiciones recibidas del emperador que traen paz y prosperidad a la tierra. Mientras las flores ondean y sus mangas se agitan con la brisa, la diosa ejecuta una majestuosa danza chû-no-mai de tempo medio. [sashi, issei, noriji]


9. Danza del shite: El coro canta sobre la luna que brilla en las mangas de la Diosa mientras ejecuta la danza de los dioses, sobre las ramas de los capullos y las flores de su pelo al tiempo que se acerca a los cerezos. La Diosa interpreta la danza ha-no-mai, de ritmo más rápido.


10. Conclusión: El coro canta acerca de la maravillosa belleza de los cerezos en flor y el reflejo de la Diosa en un estanque cercano mientras asciende a través de los árboles en flor y desaparece entre las nubes. [noriji]




Publicado originalmente en inglés como parte de la serie The Guide to Noh del Teatro Nacional de Noh (National Noh Theatre), Libro 6 (Tom~Z). National Noh Theatre, 2017. ©Richard Emmert, Japan Arts Council.

Géneros