En Progreso
TEATRO NOH: PRINCIPIOS Y PERSPECTIVAS
por Kunio KOMPARU ©
Traducido y publicado bajo autorización de
Floating World Editions
Parte Tres: Estructura y Puesta en Escena
19. El Proceso de Producción: Dos Ejemplos
NOH FANTASMAL
Nonomiya
(El Santuario en el Campo)
PRIMER ACTO: PRIMERA PARTE (Jo)
(Mientras suena la música de entrada nanori-bue, entra el waki, portando un rosario budista en la mano, se dirige al nanori-za y mira hacia adelante).
Waki
nanori, hablado
Soy un monje en peregrinación por las numerosas provincias. Recientemente, he estado en la capital visitando todos los lugares famosos y sitios históricos de la antigua ciudad. Ahora que el otoño se acerca a su fin, anhelo ver los campos de Saga, por lo que he decidido visitar esas zonas occidentales. (Pausa)
Al entrar en este bosque y preguntar por este lugar, me dijeron que es el emplazamiento del santuario conocido como Nonomiya. Por lo tanto, aunque no soy más que un viajero ocasional, me detendré a visitar este lugar.
El waki ha entrado acompañado por la música llamada nanori-bue, de estructura muy libre y no rítmica. En otras obras de este tipo, lo habitual es que entre con la música shidai y comience cantando el shidai y recitando el nanori. A continuación canta el michiyuki y el tsuki-zerifu (canción de viaje y discurso de llegada). La razón del cambio en esta obra es que el shite entrará con la música shidai.
El asterisco indica dónde ocurrirían normalmente el michiyuki y el tsuki-zerifu. Aquí, la distancia real entre donde está el waki y hacia donde se dirige es muy corta, por lo que esta sección se ha abreviado en un deslizamiento del tiempo, en el que unos segundos (la pausa) se convierten en unas horas, y un desplazamiento del espacio, en el que una parte de Kioto se convierte de repente en otra parte.
Waki (se dirige al centro del escenario y mira hacia el torii.)
sashi, cantado, melódico, no rítmico
Al llegar a este famoso lugar,
Veo un tosco torii y setos de maleza
Erguidos como antaño.
Es para mí una vista de lo más extraño,
Y sin embargo, habiendo llegado tan inesperadamente,
Estoy muy agradecido de poder rendir culto aquí.
Sage-uta, cantada, melódica, rítmica
El seto sagrado de Ise no conoce distinción,
El camino de las sagradas enseñanzas me ha conducido
Directo a este antiguo santuario palaciego,
Mi alma serena por la hora crepuscular,
Mi alma serena por la hora crepuscular.
(El waki va al lugar llamado waki-za y se sienta.)
El paisaje circundante se describe en el sashi y el sage-uta, preparando el escenario para lo que sigue. El waki llega al centro del escenario y se arrodilla con las manos cruzadas en oración, se levanta de nuevo y, durante el sage-uta, se dirige al waki-za y se sienta. Ya es de noche, y se deja llevar por un estado de ensoñación, en el que el shite entra lenta y tranquilamente.
Géneros